新华社北京4月18日电(记者史竞男、王鹏)4月18日是我国著名翻译家许渊冲百岁生日,纪念版系列图书《西南联大求学日记》《西南联大英文课》《古诗里的核心词》《用音乐学古诗》以及“画说经典”“许渊冲英译中国传统文化经典系列”等日前已由中译出版社出版,并在京发布。
许渊冲出生于1921年,毕业于西南联大外文系,是我国老一辈翻译家的杰出代表。他终身致力于中英、中法文学翻译,为促进中外文化交流,特别是中国文化国际传播作出了重要贡献。曾获中国翻译协会颁发的“翻译文化终身成就奖”和国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟(国际译联)“北极光”杰出文学翻译奖,并成为首位获此殊荣的亚洲翻译家。
系列图书中,《西南联大求学日记》为许渊冲先生在大学期间所写的日记,记述了他早年从师问道、读书交友乃至思想成长的轨迹,内容详实丰富,记录了与朱自清、闻一多、冯友兰、钱钟书、吴宓、杨振宁等师长同窗的交往,既呈现了一代翻译大家青年时期的生活图景和精神世界,也展示出西南联大这所传奇名校的风貌和魅力,具有宝贵的史料价值。
《西南联大英文课》荟集人文社会科学优秀文章,均出自中外名家之手,集中体现了西南联大外文系“通识为本”“培养博雅之士”的教育理念;“画说经典”系列图书选取了代表中国古典文化成就的《诗经》(100首)、唐诗(108首)和宋词(117首),配以许渊冲的译文,并邀请陈佩秋等39位著名画家绘图,旨在向世界传达中国文化之美;“许渊冲英译中国传统文化经典系列”(21种)从浩如烟海的中华文化古籍中精选在历史上影响深远、为西方读者瞩目的经典,含17种诗词和4种戏剧作品。此外,《古诗里的核心词》《用音乐学古诗》等,从不同侧面展示了许渊冲的翻译艺术成就。
“把我国的文化经典译成外文,是把我国建设成文化强国的重要部分,也是建设更加光辉灿烂的世界文化不可缺少的篇章。”许渊冲表示,希望通过翻译,让中华文化走向世界。
【编辑:姜雨薇】