辛格短篇小说的魅力

  • 我要分享:

  辛格短篇小说的魅力

  近日,人民文学出版社重磅推出《辛格自选集》。辛格的短篇有着怎样独特的魅力?

  1978年《世界文学》正式复刊,辛格就出现在这第一期上。此时的《世界文学》延续了三四十年的翻译浪潮——20世纪五六十年代由人民文学出版社和众多翻译家推波助澜的翻译小高潮。

  当今中国,五六十岁甚至更年长一些的主要作家在创作之初,几乎无人不晓辛格的名篇《傻瓜吉姆佩尔》。1980年,人民文学出版社推出《辛格短篇小说集》;2006年,推出《傻瓜吉姆佩尔》,可以说,他们始终意识到辛格在我国的外国文学翻译界和文学创作界的特殊地位。笔者以为,此次出版的《辛格自选集》选本更为精良,是辛格本人选取的最为满意的作品合集。

 

  《傻瓜吉姆佩尔》是对我国读者产生最大影响的辛格名篇。在这个看似特别无能、没有血性的吉姆佩尔身上,我们能得到什么启示呢?三个方面:第一,欧美文学中的忏悔主题,吉姆佩尔的妻子骗了他一辈子,却在临终时向他忏悔;第二,复仇和宽恕的主题,受骗了一辈子的吉姆佩尔本想利用自己面包师的职业身份,通过在面包里撒尿的方式,报复全镇嘲笑他傻的人,可最终他选择了扔掉面包、宽恕所有人。宽恕有利于这个社会“凝结为一个有力量的共同体”;第三,一个人一旦意识到自己有德,还是不是真的有德?

  辛格是出生于波兰一个小村子的犹太裔作家。辛格到美国之后,仍坚持使用自己特有的语言意第绪语写作。一方面,他在时间和距离上与故乡的阻隔,让他得以将“那段记忆的东西写得特别美、特别好,特别有张力”,那些看似奇奇怪怪的人在他笔下是如此合乎情理。另一方面,他对移民到美国的犹太人又有很多精彩的描写,也更能锐利地对他们加以看待。这两方面构成了辛格写作小说的透视镜,他笔下的犹太人绝非刻板的固有形象,而是一个个十分鲜活的形象。

  辛格是个像契诃夫那样会讲故事的大师,难以归类。相信随着《辛格自选集》的出版,有越来越多的读者喜欢辛格,走进辛格别具一格的文学世界,品出属于自己的辛格味道。

  (广州日报全媒体记者吴波)